1/13/2024 0 Comments Vanquish definition urban![]() ![]() P>Abstract: The South African wine industry identified the need for a special-field on-line dictionary on viticulture and oenology in Afrikaans, English and isi-Xhosa. En la era digital, es necesaria una línea común y abierta para optimizar el proceso de marcación temática y su codificación en los diccionarios, vistos como bases de datos lexicales estructuradas, organizadas, con un formato standard, accesibles e interoperables. Con los resultados de nuestra investigación, nuestra intención es proponer un acuerdo entre academias para, a partir de la armonización de las marcas temáticas, sugerir una marcación sistemática del uso especializado de las entradas lexicográficas. La marca temática, expresada mediante abreviaturas, además de apuntar al léxico especializado en los diccionarios de lengua general, sirve también como mecanismo de control de la terminología para los lexicógrafos. Por consiguiente, pretendemos analizar, describir y comparar las marcas temáticas en los diccionarios de lengua general académicos ibéricos: en el Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE) y en el Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (DLPC) de la Academia das Ciências de Lisboa (ACL), para repensar los presupuestos teóricos y metodológicos de la tradición lexicográfica en torno a esas marcas. De este modo, las marcas temáticas que etiquetan el léxico especializado en diccionarios monolingües son objeto del estudio del presente trabajo, cuya finalidad es contribuir a una mejor interoperabilidad de los recursos en análisis. El número de unidades terminológicas que forman parte de la nomenclatura de estos recursos tiene tendencia a aumentar, dado el auge tecnológico, la evolución de la sociedad y los fenómenos de globalización, una vez que estas unidades constituyen fuentes privilegiadas de renovación y enriquecimiento lexicales de los sistemas lingüísticos. A la par del léxico general, estas obras registran, describen y definen léxico especializado de diferentes áreas del conocimiento. La actual revolución digital traza nuevos caminos en el ámbito de la producción y elaboración de recursos lexicográficos, concretamente en los diccionarios de lengua general, que se encuentran actualmente adaptados a nuevas necesidades de la sociedad en general y a las de sus usuarios en particular, tanto en la forma que asumen como en el contenido. This paper makes some suggestions on how to improve matters. The regular general English dictionaries by and large continue to promote and defend traditions and beliefs which encourage and uphold sexism, racism, xenophobia, heterosexism, colonialism, and speciesism, among other forms of oppression and othering. Each will illustrate how the incorporated othering and oppression can be much more fully identified and explained in dictionary articles. Five examples will be explored: anthropocentrism, third world, nigger, bitch, and squaw. These will include suggestions on ways to improve the paraphrases of meaning, enhanced usage labelling of lemmas, and recommendations on how to make users better aware of insightful usage notes, such as alerts to them right in the paraphrase of meaning. This paper will explore some of the ways in which lexicographers can meaningfully help eradicate insensitivity, brutality, othering, and wilful ignorance. Regular general English dictionaries are not doing an adequate job of alerting users to biased expression, which essentially legitimises such usage. People trust what dictionaries have to say, so lexicographers have an enormous responsibility to their users. Abstract: Similarly to the way that people learn to discriminate, denigrate, and other through language, they can learn to accept, affirm, and cherish through it as well. Escape for some groups in some sengs is as incredibly easy as walking out a door.0. Somemes it is a queson of rejecng the either/or, breaking with the regimentaon of code/space-formaed premier circulaon systems, and playfully exploring the scope for hybrid movement, using low-tech modes on part of the journey. Escape means to exploit the possibilies, weaknesses, and uncoordinated control found in the gaps between the systems. Crossing borders is oen to move from one system, one solid structure, and one rmly cemented tangle of power relaons to another. In the quest for freedom, the main point is not necessarily to cross borders, but to exploit the ambiguity of the border zone. We can stop to think, exit the system if we so wish, and in this respect we are autonomous (compare Friedmann, 1979, p.38). Where the circulaon systems become indeterminate, in the gaps between them, the high-fricon intersces and transfer points, we might exercise the independent choice of keeping further movement as a potenality.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |